Brussels Airport verandert spelling van Kiev naar Kyiv

Recentelijk heeft Brussels Airport de spelling op haar website en op de luchthaven verandert van Kiev naar Kyiv. Het ministerie van Buitenlandse Zaken in Oekraïne is in oktober vorig jaar een campagne gestart om in het buitenland de juiste spelling te gebruiken voor de Oekraïense hoofdstad.

Wie op de website of de app van Brussels Airport vluchten zoekt naar Kiev zal er geen meer vinden. Recentelijk heeft de luchthaven de spelling aangepast van Kiev Borispol naar Kyiv Boryspil. Dat gebeurt naar aanleiding van de #CorrectUA-campagne van het Ministerie van Buitenlandse Zaken van Oekraïne.

Kiev is voor de Oekraïners een transliteratie van het Russische woord voor de hoofdstad ‘Киев’, een vertaling die wereldwijd in het Engels gebruikt wordt. Maar dat is niet naar de zin van de Oekraïense politiek dat liever de correcte vertaling van het Oekraïense woord ziet: ‘Київ’, dat in het Engels Kyiv wordt.

Kiev is een spelling die dateert van de 19de eeuw, toen de Oekraïense hoofdstad nog deel uitmaakte van het Russische rijk. Nu met de spanningen tussen Oekraïne en Rusland van de voorbije jaren vinden vele Oekraïners het dan ook belangrijk dat die ‘foutieve’ vertaling van hun hoofdstad in buitenlandse media en bedrijven wordt aangepast naar de Oekraïense vertaling.

Op de website van Brussels Airlines wordt wel nog de meest voorkomende schrijfwijze ‘Kiev’ gebruikt.